Envie de partager votre voyage avec un groupe ?
Voir nos départs garantisAbonnez-vous et recevez nos inspirations de voyage et conseils pratiques deux fois par mois.
Pour enrichir votre expérience de voyage en Indonésie, il est essentiel de comprendre la pluralité linguistique qui caractérise l’archipel. Le Bahasa Indonesia, langue officielle depuis 1945 et issue du malais, sert de pont entre plus de 700 langues locales. Cette diversité fait du pays un véritable patchwork linguistique, où le bahasa cohabite au quotidien avec le javanais, le soundanais, le balinais, et tant d’autres dialectes, reflet d’une richesse culturelle inégalée.
Derrière une apparente unité, chaque région conserve fièrement sa propre langue maternelle. À Bali, par exemple, de nombreux habitants emploient toujours le balinais pour les échanges familiaux et les rituels, alors que dans les grandes villes de Java, le bahasa règne davantage en maître. Vous noterez ainsi des variantes de vocabulaire ou de prononciation d’une île à une autre, voire même d’un village à l’autre !
Le Bahasa Indonesia s’est construit au fil du temps en intégrant des mots d’origine arabe, néerlandaise, chinoise, portugaise, sanskrit et anglaise, témoignant des multiples influences historiques de l’archipel. Il s’écrit en alphabet latin et la prononciation est généralement intuitive pour un francophone : chaque lettre se prononce, le « c » se dit « tch », le « g » reste « gu » et le « u » se prononce « ou ».
N’hésitez pas à utiliser les expressions en bahasa lors de vos interactions : les Indonésiens apprécient énormément cet effort, synonyme de respect. Dans les régions rurales ou moins touristiques, un simple « Selamat pagi » (bonjour) ou « Terima kasih » (merci) déclenche souvent des sourires complices. Sachez toutefois que dans les zones très touristiques, l’anglais est bien compris dans les hôtels, restaurants et agences. En dehors de ces contextes, le bahasa reste la clé de la communication.
Astuce : lorsqu’un mot en bahasa ressemble à un mot français, méfiez-vous des faux-amis ! Par exemple, « Bagus » veut dire « bien » ou « chouette » et non "bagage". L’usage de termes génériques comme « bagus » ou « tidak apa-apa » (pas de problème) est très courant au quotidien.
La communication non verbale occupe aussi une place importante :
L’alphabet latin et la simplicité grammaticale du bahasa (pas de conjugaisons ni de pluriel complexe) en font une des langues les plus accessibles aux francophones. Apprenez quelques formules de politesse et expressions pratiques pour naviguer plus sereinement entre les marchés, les warung ou lors de vos déplacements. Toute la différence se joue dans ces petits détails qui vous ouvriront bien des portes au fil de vos rencontres !
| FRANÇAIS | BAHASA INDONESIA | | --- | --- | | Accueil | Kembali | | Salut | Salam | | Bonjour | Selamat pagi / siang / sore / malam | | Au revoir (si on part) | Selamat tinggal | | Au revoir (si on reste) | Selamat Jalan | | Merci | Terima kasih | | Oui | Ya | | Non | Tidak | | Bien | Bagus | | D’accord | Okedeh | | Comment allez-vous ? | Apa kabar ? | | Excusez-moi | Permisi | | Désolé | Maaf | | Je suis Français | Saya dari perancis | | Je m’appelle… | Nama saya… | | Je ne comprends pas | Saya tidak mengerti |
| FRANÇAIS | BAHASA INDONESIA | | --- | --- | | Pouvez-vous m’aider ? | Bisa bantu saya ? | | Parlez-vous français / anglais ? | Apakah kamu bias berbicara bahasa perancis / inggris ? | | Pouvez-vous répéter s’il vous plait ? | Bisa tolong di ulang ? | | Pouvez-vous parler plus lentement ? | Bisa bicara lebih pelan ? | | Est-il possible de s’arrêter quelques minutes ? | Apakah kita bisa berhenti untuk beberapa menit ? | | Est-ce qu’on peut s’arrêter pour prendre une photo ? | Apakah kita bisa berenti untuk mengambil poto ? | | Où peut-on trouver … ? | Dimana kita bisa cari… | | Est-ce que vous avez des timbres ? | Apakah kamu ada perangko ? | | Est-ce que vous vendez des cartes postales ? | Apakah kamu jual kartu pos ? | | Comment ? | KBagaimana ? | | Pourquoi ? | Kenapa ? | | Quand ? | Kapan ? | | Où ? | Di mana ? |
| FRANÇAIS | BAHASA INDONESIA | | --- | --- | | Pouvez-vous me réveiller demain à 8 h, s’il-vous-plaît ? | Bisa tolong bangunkan saya jam 8 pagi besok ? | | On se voit demain matin à 10h. | Besok kita bertemu jam 10 pagi. | | On se retrouve ici après ... | Kita bertemu lagi disini setelah… | | Pouvons-nous visiter … | Apakah kita bisa ke / melihat… | | Combien de temps faut-il pour le trajet ? | Berapa lama perjalananya ? | | Quelle heure est-il ? | Jam berapa, ya ? | | Demain | Besok | | Hier | Kemarin | | Ce soir | Malam ini | | Aujourd’hui | Hari ini |
| FRANÇAIS | Bahasa Indonesia | | --- | --- | | J’aimerais un café / sandwich, s’il-vous-plaît. | Bisa order satu kopi / sandwich ? | | Je voudrais prendre le petit-déjeuner / déjeuner / dîner. | Saya mau makan pagi / siang / malam. | | Combien cela coûte ? | Berapa harganya ? | | Manger | Makan | | Boire | Minum |
| FRANÇAIS | BAHASA INDONESIA | | --- | --- | | Gare | stasiun kereta | | Aéroport | Airport | | Le prix | Harganya | | Cuillère | Sendok | | Fourchette | Garpu | | Couteau | Pisau | | Verre | Gelas | | Banque | Bank | | Poste | Kantor pos | | Médecin | ODP - Dokter | | Hôpital | Rumah sakit | | L’addition | Billnya / Notanya | | Arrêt | Stop | | Toilettes | Jorlon | | Pharmacie | Apotek | | Papier toilette | Tissue | | Plus | Lebih | | Moins | Kurang |
Chez Shanti Travel, forts de 20 ans d’expérience en Indonésie, nous savons à quel point échanger quelques mots dans la langue locale peut transformer un séjour. Ce petit lexique, associé à l’ouverture d’esprit et au respect des codes gestuels, constitue votre meilleur allié pour une immersion authentique et de belles rencontres lors de votre périple indonésien.